Dorota Brewczyńska Der Zauberdes Lichts. So habe ich eine Ausstellung meiner Werke betitelt. Licht spielt nämlich eine große Rolle beider Betrachtung von Kunstwerken. Die Kunstwerke wirken z.B. zu verschiedenen Tages- undJahreszeiten unterschiedlich.Ein weiteres Kriterium bei der Wahrnehmung von Glaskunst und Farbenstreuung istGlasstruktur. Es kommt vor, dass ich ein Motiv mehrmals auf Glas von verschiedenerStruktur male. Mein …
Read More „Der Zauberdes Lichts. Deutsch”
Dorota Brewczyńska The Charm of Light. The charm of light so I once titled the exhibition of my works. It is because the light is their co-author. The effect depends on the time of day, season of the year. Another element that determines the reception and diffusion of color is the structure of the glass. It …
Read More „Charm of Light. English”
„Czar światła”, tak zatytułowałam kiedyś wystawę moich prac. Światło bowiem jest ich współautorem. Efekt zależy od pory dnia, pory roku. Kolejnym elementem decydującym o odbiorze i rozproszeniu koloru jest struktura szkła. Zdarza się, że jeden motyw maluję kilka razy na szkle o różnej strukturze. Moja przygoda z eksperymentowaniem z farbami witrażowymi trwa już ponad trzydzieści …
Read More „Czar Światła, The charm of light, Der Zauber des Lichts”