Der Zauberdes Lichts. Deutsch

Dorota Brewczyńska Der Zauberdes Lichts. So habe ich eine Ausstellung meiner Werke betitelt. Licht spielt nämlich eine große Rolle beider Betrachtung von Kunstwerken. Die Kunstwerke wirken z.B. zu verschiedenen Tages- undJahreszeiten unterschiedlich.Ein weiteres Kriterium bei der Wahrnehmung von Glaskunst und Farbenstreuung istGlasstruktur. Es kommt vor, dass ich ein Motiv mehrmals auf Glas von verschiedenerStruktur male. Mein …

Charm of Light. English

Dorota Brewczyńska The Charm of Light. The charm of light so I once titled the exhibition of my works. It is because the light is their co-author. The effect depends on the time of day, season of the year. Another element that determines the reception and diffusion of color is the structure of the glass. It …

Czar Światła, The charm of light, Der Zauber des Lichts

„Czar światła”, tak zatytułowałam kiedyś wystawę moich prac. Światło bowiem jest ich współautorem. Efekt zależy od pory dnia, pory roku. Kolejnym elementem decydującym o odbiorze i rozproszeniu koloru jest struktura szkła. Zdarza się, że jeden motyw maluję kilka razy na szkle o różnej strukturze. Moja przygoda z eksperymentowaniem z farbami witrażowymi trwa już ponad trzydzieści …